Midnight Diner: Mark’s Daughter (深夜食堂:马克的女儿)

I’ve just finished watching another C-drama during this long break. Another great movie-liked drama, called Midnight Diner. It’s actually a drama that stars different characters and stories in each episodes. The episode I’ve watched, titled Mark’s Daughter was starred by Mark Chao & little Ma Qian Yi. I wondered whether the title Mark’s Daughter was designed especially for Mark himself, because I felt his acting in this episode was very very impressive.


”It was her presence, that he finally can listen to sounds in the world.”

Main characters:

Mark Chao  Mark
Ma Qian Yi – Le Le / Wang Jing Zhen
Qi Wei – Ai Zhen


Mark was a deaf, muted sailor working at a harbour port. Neither he was literate nor led a lavish life. He did not have a lot of friends due to his conditions, but he met a group of supportive friends at a late night restaurant. One day, he found a newborn baby girl, left behind at the port by human traffickers. And so, Mark raised the baby girl as his own daughter. Together with his friends, they named her Le Le  which means ‘happy’.

Mark changed his job from a sailor to a mechanic in the port so he have more time to look after his daughter. Despite he was deaf, muted and illiterate, he still took full responsibility as a father to make sure Le Le grow up healthily. For instance, Le Le did not like to eat vegetable. To avoid Le Le from getting constipation, Mark & his friends came up with an idea of ‘Vegetable Refilling Day’ on every Friday for her. As Le Le grew up, they took care of each other too. Often, Le Le would translate for Mark and Mark would use sign/body language to communicate.

When Le Le turned five, she fell down & injured herself one day. She was rushed to the hospital & this was where the authorities found that she was not Mark’s biological daughter. Social workers felt that Mark was not suitable to take care of Le Le, that his conditions could not provide Le Le with an all-rounded childhood care. They began to search for Le Le’s mother, in which they found shortly. Le Le’s mother, Ai Zhen was against Mark to see Le Le again too because she thought Mark & his friends were bad influences. Eventually, a legal battle began.

Mark wanted to prove that he have the ability to look after Le Le. He stretched his effort to learn pronunciation & words. During the process, some of his friends advised him that for the sake of Le Le, perhaps her own mother was a better candidate to ensure and provide her with what she actually needs. Mark thought otherwise and still determined to prove he can take care of Le Le. Finally at the court, he used his best effort and energy to read Le Le’s favourite story and said, ‘I can take care of Le Le’. 

Still, reality check. Ai Zhen won the legal battle. But at the same time, she realised that her perception on Mark and his friends were wrong. She realised Mark and his friends played important roles in Le Le’s life all this while. Mark also realised that it was best for Le Le to go back to her mother’s care too. At the end, Le Le went back to her mum to live in the city. When Le Le and her mother left, Mark broke down painfully.





The official trailer and full drama link are below. I couldn’t find the full drama with English subs yet but I’m sure it would be out very soon.



Full drama (without English subs):




I rarely cried so much watching a drama/movie literally. I was really touched by the story depicting a mother who lost her child for five years, a father who’s going to lose his child, and the conflict within a child whether to go back to her biological mother or continue to live with her foster father. The actors depicted their characters sooooo good I literally felt the characters’ feelings. I think that’s why tears unstoppably rolled down as I watched the drama.

In the court scene, by every lawful reasons and rights, Mark did not stand even 1% chance to win the case. He still fought for it nevertheless. He used his best effort to shout ‘I can take care of Le Le!’. It was not easy for a deaf, muted person to muster those words out, the feeling of helplessness in him.

At one point of time, I was angry at Le Le’s biological mother. Why wouldn’t she allow Mark to see Le Le? He was the one who took care of her with all his love and effort, but you just took her away just like that?! How was that fair for Mark and Le Le? But she pointed out a good point which directed me to think in her perspective, ‘Do you know how much pain I’ve gone through for the past five years?’. Yes, a mother who have lost her child. The pain and anguish towards the fact that your loved ones were taken away from you, and you don’t know they were still alive or not. The pain that you have to endure from waiting for your loved ones to return.

If you think of both parties’ perspectives, they were neither wrong. And I guess this was why both parties came to a mutual agreement at the end. Mark understood how Ai Zhen felt as a mother and what was best for Le Le. Ai Zhen was also touched by Mark, a person from a low socio-educated background, who selflessly poured all his fatherly love towards Le Le.

I personally felt that this episode taught me about ‘love: what is and how to love?’. Love does not matter where you came from, where you are, where you will be. When you love, you wish you could provide the best for your loved ones. That you could be there with your loved ones. But what if you were to be separated with your loved ones, for them to get the best? Is that not a love? Not necessarily.

Mark portrayed a father who have given his all for the best of his daughter. When the daughter was about to leave him, he knew this would mean he as a father was going to lose a daughter forever. But he also knew, he should let her go for a better of her. This was his love for his daughter. It’s never easy to let go, and not everyone can let go easily. At the end, Mark did not cry in front of Le Le when they’re bidding goodbye. It was only when she was gone, he broke down. A father who kept the sorrows to himself, but have given his beloved daughter, a better future and love.

On the other hand, Ai Zhen detested Mark for ‘stealing’ her daughter away from her, that he was the reason her daughter could not accept her. She could not accept and understand how a low, poor and physically unfit person to look after her daughter. All these hatred existed because she loved Le Le and wanted the best for her too. However, she realised that love was not measured materialistically. Le Le may be brought up by a ‘stereotypically lacking’ family. Indeed, Le Le was still lacking of motherly love and all-rounded childhood care yet she was carefree, happy and independent. When Le Le returned to the city with Ai Zhen at the end, Ai Zhen gave Mark a flight ticket to visit them too.

All in all, I felt the Mark was quite a fresh character compared to other ‘superhero father’ in other dramas. He’s just like a typical father, who might not have much to give to his children materialistically, but a father who was willing to be your crying shoulder, your pillar of strength. He don’t express his love through words but actions, be it silently.

(p.s: the drama also depicted how stereotype our society have become. When Le Le was sent to the hospital and taken care by the social worker, the social worker one-sidedly deduced that Mark do not have the ability to take care of Le Le due to his physical conditions. I felt it’s so unfair and injustice to the disabled. To think of it, is our society any different from this right now?) 

[Review] Ten Miles of Peach Blossom / Eternal Love

It’s been a long time since I last wrote a post. Hehe..have been busy coping with stuff, but it’s all settled right now. ^^

I’m writing this post because…I recently fell in love with one popular C-drama called Ten Miles of Peach Blossom a.k.a Eternal Love (三生三世十里桃花). If translated directly, it means ‘Three Lives Three Lifetime Ten Miles Peach Blossoms’. It’s a novel-based, fantasy and romance drama, written by Tang Qi. Its first released was on January 30th 2017, starring Mark Chao & Yang Mi. The drama was a big hit & currently remained the top viewership ratings in China.

When I first heard of the drama in January, I wasn’t at all interested in it because 1) it’s a Chinese drama, 2) it’s a fantasy drama, 3) it’s a romantic drama, and 4) neither of the actors were my favorite. But when I was not too tied down with stuffs and got a little bored, I started watch an episode or two of the latter episodes. In which I got warped into the craze everyone’s been talking about. Haha..I know I’m outdated already.

So what attracted me to watching this drama? 

  1. Beautiful backdrops & CG 

The background and certain scene settings were mostly CG-fied, but it was so pretty! Compared to many other dramas, the usage of CG was up to expectation at least. However that being said, of course, certain CG scenes were still cringe-worthy. But overall, I would give a thumbs up to the production team for the CG job well done.



2. Exciting plot. Not too draggy.

Next is the plot. I got trapped into watching this because the plot was not draggy, unlike some Chinese dramas I have watched. I’m the type of person that CANNOT stand boredom. Even if it’s any episodes or dramas, if it’s boring or talking bullsh*t for more than 10 minutes, that’s it, I’m waving goodbye to the entire drama. I think I started watching this drama at around Episode 54 until the final 58th episode. Every scene served their own purpose, and the plot & pace really captivated me to continue watching. I guess that’s because it’s nearing the end. When I rewatched from the beginning, it did not let me down neither. There may be certain points where it did get a little mundane, but overall this drama managed to keep me awake up to 4am just to finish watching the entire thing within 3 days. So, you get the idea.

3. On-point & solid acting
(every individual may have different opinion on this, just voicing my POV)

Characters-wise. Hmm. At first, I felt neutral towards the main actor and actress. Everyone was like ‘omg you know it’s Yang Mi?! How can you not like her?!’. Yeah, I know she’s quite popular in China but I’m not really a fan of C-drama or fandom. Plus, sometimes, her ‘monotonous black face’ on screen just put me off. (please do not be triggered, Yang Mi’s fans!) After watching the drama though, my personal opinion towards her have changed, in which I think she portrayed the character of ‘Gugu'(姑姑) or the female ruler of QingQiu kingdom was on point. You can see a definite change of her portrayal of the naive & mischievous Si Yin, to a wiser & matured Bai Qian, to a more feminine yet strong Su Su.

This slideshow requires JavaScript.

Likewise, Mark Chao’s portrayed two different characters in this drama, one as Mo Yuan (well-respected high War God) and Ye Hua (crown prince of the Sky Realm). From his acting, we as viewers can well distinct between the different characteristics of Mo Yuan and Ye Hua. In fact, both characters were brother but it wasn’t known until much latter episodes.

This slideshow requires JavaScript.

Oh and not to forget, there were also bits of comedy here & there throughout all episodes too. Like the gossiping trio: Si Ming (god who writes mortal’s destiny), Cheng Yu (initially a mortal who became immortal god, I guess), Third Prince of Sky Realm. I love the scenes whenever they appear haha!

Well, after finishing the drama, I looked up for the script too. I usually enjoy reading drama script for dramas I liked. Hehe, click the link below to download the drama script if you like. It’s in Chinese, though. The original novel was also translated into English version, called To The Sky Kingdom. It’s available for purchase in Amazon, it’s mainly written from Bai Qian’s POV. I highly suggest to watch the drama first before you read the novel 🙂

Drama script for Eternal Love

I guess that’s all for today. Until then. 🙂

[170212] The letter.

Source: kimhyunjoongofficial

Hello, it’s Kim Hyun Joong.
안녕하세요. 김현중입니다.

I still cannot believe I’m no longer in the training camp when I opened my eyes today.
아침에 생활관이 아닌 곳에서 눈을 뜨게되니 진짜 전역을 했구나라고 느낍니다.

I wanted to thank all the fans who came to greet me despite the cold weather…
한파 속에도 마중 나와주신 많은 팬분들께 감사하다는 말씀 드립니다…

The past 21 months had been a time for me to reflect on my shortcomings.
지난 21개월은 부족한 저를 스스로 바로 잡는 시간이었습니다.

It will be difficult to be a fan (or support) Kim Hyun Joong, just like in the past…
김현중을 응원한다는게 예전처럼은 힘들고…

There may be days where you (guys) may need to keep it low…
어쩌면 숨겨야하는 일일 수도 있겠죠…

But I have pulled myself together…
하지만 지난 시간 동안 마음을 정리하고 나왔습니다…

That I will repay my gratitude to all the people who have believed in me…
날 믿어준 모든 이들에게 최선을 다해서 은혜를 갚겠다고…

That I have become a stronger person
여러분이 생각하는 것 이상으로 많이 굳건해져서 나왔으니까

As a fan of KHJ, please keep your expectation up!!
넓은 마음으로 지켜봐주셨으면 좋겠습니다. 김현중의 팬이라는게 꼭!!

I will brave through the storms upright fair and square confidently.
다시 떳떳할 수 있도록 열심히… 당당히 어려운 길을 헤쳐나가겠습니다.

Once again, I want to thanks all of you who came to greet me in the cold, as well as my fellow 30th division comrades whom I spent the past 21 months together.
다시 한번, 한파 속에도 부족한 저를 마중나와주신 모든 분들 그리고 21개월 동안 함께 했던 30사단 장병 여러분 감사합니다.


A little big change on myself..thank you Hyun Joong!

D-38 to February 11th, 2017.

Hello, I’m Kim Hyun Joong.

There was hardly a chance to greet (you) and finally here comes the farewell greeting. To be honest, I was utmost regretful all this while. As a public figure, I couldn’t convey my personal thoughts, that I have to go hiatus to reflect on my immature self, and it was indeed a tough period spent.

I’ve given a lot of thought on how I should convey my apologies and farewell earnestly.

To all my fans in my heart…no..

I have two feelings to convey to all my fans.

Apologies, gratitude…

Many of you have given me a lot of emotional support during the toughest time. The never-changing trust for me more than I could take, how could I repay all these…And to those who were angry and hurt (after the news) because of me, I don’t know how I should convey (my apologies) but I’m taking it as an heavy debt (as I enlist).

Of course, it’s a fact that every men born in this piece of land (South Korea) needs to be enlisted into the army, but finally when it’s my turn, I’m feeling a little nervous. I always thought that I have been working hard and living ambitiously, but when the day comes, I’m feeling nervous…But anyway, in the next two years, I believe I will venture on a whole new path. As a man, an entertainer, a responsible public figure. I will come back maturely.

Throughout the past one year, I have lived under the love and support that I have received from my family, friends, colleagues, people whom I am grateful to, and fans.

I will return once after I complete my duties, as a better person, if not a perfect individual. I promise to greet you again with smiles on the day of my return, and this ends my letter.

12th May 2015,
Kim Hyun Joong.

I still remembered this was the very last translation I did since then. It was the toughest translation yet too. The weight of the words in the original Korean letter was just too hard to depict it out in English with the same gist. It was also the day I partially went ‘underwater’ in related social media, only surfacing sometimes when I need a breather..haha!

I made a promise to myself though, that I too will aim to improve myself as an individual from different aspects. While I did not follow closely on his news thereafter during the period, I focused a lot on my life and studies. Prior to the enlistment, I was juggling between studies and fangirling. Both are equally important to me as a life passion, but it was difficult sometimes. Like when it’s not any term break but HJ’s gonna hold a fanmeeting tour and you really wanted to join..and oh look, it’s on a weekend! Off I went breaking my piggy bank to purchase the flight tickets, accommodations and entry tickets. Yes, self-control was poor back then yet I don’t know well I have improve now neither lol!

Anyway, what I wanted to say is I took the opportunity during this period to improve on what I’m lacking. Some of you might have known where I’m studying already and truthfully speaking, life was hard at first trying to adapt to a new place. I knew little about cooking, doing the laundry, washing the toilet..all these basic things in life. What more I felt like..(specifically on my studies), I was living in stimulated settings all this while and being thrown into a real world now on my own..and I was afraid! At that point of time, then I realised I have been living my ‘princess’ life too sweet and I NEED TO CHANGE. I was lucky to have housemates who taught me ‘life’. Not that I have fully mastered it, but at least I saw myself improved haha! And I am grateful too that I got the chance to save up a little. Well, since living cost is high..bread and butter are all I have. *winks*

Yup, compared to me two years ago, I am a little stronger person in life now. I can cook my own kimchi jjigae now! But still..save me from cockroaches please lol!

While fangirling did bring me to meet a lot of good and inspiring people in real life (including HJ himself!), I have to admit I have also met a lot of good people and rotten apples within this two years. It’s a good experience though, because they taught me how to deal with different people. Back then, I was a quiet, straightforward person. I tend to offend people easily whenever I expressed my thoughts..like if I wanna say there’s something wrong with you, I did not know how to sugarcoat it well. But given the incidents and mix of people I have met within this two years, I took every opportunity with every person I meet to improve on that..at the same time not being fake.

Perhaps even without shutting myself out from fangirling world, I would have made the changes gradually. But I felt that it was this time that I can truly reflect and make an action plan for myself. And it was not a sudden decision. I always tempted to leave the fangirling world for a while and focus more the priorities in my life at that moment, but couldn’t since #selfcontroltestfailed. Thus, I’m glad I managed to accomplish a little promise to myself over the past two years.

Anyway, D-38 to meet smiley Hyun Joong once again.

It’s not a holiday but it’s a long weekend for me! Yep, #selfcontroltestfailedagain. I’m all set to go!

Odd encounters with my best friend, Language!

Sometimes, I have to say I am grateful to grow up in a country of difference races. This naturally gave me the privilege of learning several languages by ‘default’ and ‘FOC’ in our daily life.

I, who came from international school, was given an option to study additional foreign language, French. But it was a subject I never took seriously because my interest was mainly in Korean. Partly because my school comprised mainly 80% of Koreans. I started learning Korean seriously since I was 13-14, which I think peer influence played a big role for pulling me into this whole new world. Before stepping into this world, I once swore I will never like anything about South Korea but perhaps friends have made me changed my mind. So yeah, I wasn’t addicted to South Korea because of K-pop or K-dramas in the first place; they fall into second place instead.

‘Why did you fall in love with Korea?’ is a question probably everyone who loves Korea would be asked. ‘K-pop…Idols…K-drama’ is most notably 80% people would answer but for me, I fall into the other 20%. I like South Korea…for South Korea itself. The traditional, unique stories of South Korea. I love history, especially from Joseon dynasty. I’m not a historian or anyone who would study in-depth about the history of something, but I find myself occasionally reading about Joseon dynasty. It is an amazing fact to understand how Hangeul that we are learning nowadays came about, the chronological events from Three Kingdoms to Goryeo to Joseon to South Korea. To a certain extent, what happened in the past always has an effect on the future development of anything – which is now and also the future. In my point of view, you will never truly appreciate something until you start to appreciate the history of it.

History aside, the cultures that were being brought down from centuries ago up to now is also one of the points that made me loves Korea. Long ago before I love Korea, I thought South Korea was a country well-known for its technologies and modern inventions but never had I knew that a strong traditional culture were also heavily adapted and look up upon in this fast-growing country. Maintaining the tradition is never an easy task to any of the countries that are constantly emerging and developing but South Korea is one of the few developed countries that managed to achieve the win-win situation. In the city of Seoul itself, they still remain the major palaces that were built during Joseon dynasty. Although they were renovated to improve the construction’s quality and better adapted to the modern city, you can still clearly see its traditional essence in it.

Moving to a daily life example is the honorific that almost all Koreans (and so should foreigners in Korea) use. Let’s use the most basic example that I have learned from my Korean friends: Koreans often use honorific when addressing someone who is older than them, and never drops the honorific unless they are allowed to do so. Honorific is something that Koreans see it very importantly, and us as a foreigner should be more aware of. It is something that I always remind to myself whenever talking to Koreans nowadays, or anyone who’s speaking to me in Korean, because I might not want to sound informal/rude to someone I’m not very close to (yet), don’t I? In my culture, I have so far never heard of anything such as ‘honorific’, but they do have certain level of formality to be used to address older people or in a formal occasion.

I’m also learning Chinese at the same time I’m learning Korean. Yes, I am a Chinese and for this reason itself, I should be familiar with my own mother language. It is not something like an obligation to learn, but somehow like what my mother said, ‘You as a Chinese should at least know where you are from, have a basic knowledge of your own language and be proud of your own language’. I seriously never understand why I should learn Chinese when I was younger and until I started making friends with Koreans. I mean, I do speak broken Chinese but could never read or understand Chinese words when I was younger, which totally made me a half banana.

It was the bunch of Korean friends that changed my aspect. Whenever we have our little talks of our own cultures or countries, some of my friends would be like ‘Nah..there’s nothing great about our country..’ but Koreans would be like ‘I am very proud of my country. I love Korea and I am proud I can speak my own mother language’. To be honest, I felt embarrassed at that time and things started to change for me. To start learning a new language is to start learning your own language first. I started taking Chinese language seriously from then onwards.

I have to admit that Chinese is a much more difficult language to learn as compared to the well-organised Hangeul in Korean (which was why King Sejong came up with the Hangeul system in early Joseon dynasty). I can type in Chinese but I still cannot handwrite in Chinese, because every Chinese words are different and you got to memorise how to write each of them. However, I’m glad I’m born a Chinese because at the very least, I still can manage to understand and speak Chinese, which I think might be hard for some non-Chinese learners. I have a Korean friend who can speak Chinese very fluently too, so I guess I need to put in more effort in my Chinese as well.

I guess being able to understand a few languages is a good thing. There was a few times whenever I can’t manage to understand people talking to me in Malay, I started replying them in Korean unknowingly, and it’s a perfectly fluent Korean that I doubt I would talk the same with native Koreans. I do understand some very useful and basic Malay, but anything deeper than that, definitely a no for me. For Korean language, it was almost like a habit to me already (probably influenced by my Korean friends) is that..I would reply ‘I don’t know’ (我不知道) in Chinese whenever I can’t understand any Korean words. Lastly, the same thing happened to me when people started talking Chinese I don’t understand, I started replying them in English. I wonder what would happen if I don’t understand English….? I haven’t encountered this situation before but I am very curious to know what kind of language I would reply in.😛

Currently, I am learning Korean, Chinese and Japanese. I could’t comment anything about my experience in learning Japanese yet because I’ve only started learning it. But I am determined to learn all these three language seriously this year!


궁금하지 말입니다! I’m curious~지 말입니다!

This post is a repost from my previous Naver blog, dated back in 12th March 2016. Contents are original and have not been edited since initial post.

Descendants of the Sun (DOTS). Song Joong Ki. Song Hye Kyo. 태양의 후예. 송중기. 송혜교.  


The current hottest terms you sure wouldn’t have missed if you’re a keen K-drama fan. Even for a not-so-frequent fan like me, I’m falling over heels for this drama! It’s way beyond awesome: the storyline, the scene, the characters, the background, the music; basically everything! At the current episode 6, its viewership ratings had already surpassed the big-hit drama You Who Came From The Star (YWCFTS) in year 2012 by Kim Soo Hyun & Jeon Ji Hyeon. The latter hit its highest viewership rating of 28.1% in the last episode whereas DOTS surpassed the rating with 28.5% in episode 6! What more is that the fact DOTS is under KBS, the viewership rating was never recorded this high since 2-3 years ago. Two thumbs up for DOTS! 

Other than everything nice in the drama that ‘motivates’ me to expecting the arrival of Wednesday and Thursday, the way of speaking in the drama particularly caught my ears. In fact, it has become a trend in Korea too. That is..~하지 말입니다. (~haji malibnida) 

Throughout the drama, you can hear Captain Yoo Si Jin and Sergeant Seo Dae Yeong using this term quite frequently among themselves, fellow soldiers and even normal citizens such as Kang Mo Yeon. It is quite interesting hearing it for the first time since it is not a commonly used term in Korea. 

However, upon researching on the net, this was actually a colloquial term used especially in the Korean military. In the modern Korean society, ~요 (~yo) is commonly used to end a sentence to indicate formality and politeness. This is, however, not the case in the Korean military. It had been a long-practiced culture that ending ‘~다’,’~나’, ‘~까’ (‘da’, ‘na’, ”ka) were used in the military. Hence, the term ‘다나까체’ (‘danaka’ slang) was formed. For instance, if you wish your friend to have a great meal, 

Normal: 식사를 맛있게 해요.

Military: 식사를 맛있게 하시지 말입니다. / 식사를 맛있게 하십시오. 

Sometimes, ‘~오’ (~o) was also used. So, why the use of ‘danaka’ slang? It is believed that compared to ‘~yo’, ending a sentence with ‘da’, ‘na’, ‘ka’ bring a higher spirit in which is an important element in any military. Hence, ‘danaka’ slang was unofficially incorporated into military culture for a long time during trainings and even off-time. 

That is not the only reason. There are times when there are soldiers of older age entering the army later than you. In terms of military ranking, you are in a higher position than him, but in terms of age, you are younger. Do you address him formally or informally? Do you use ~요’ (~yo) or not? It is awkward in Korea to not address someone who is older than you formally. Hence, by standardising the use of ‘danaka’, awkward situations like these are avoided. So regardless of age or rankings, you wouldn’t go wrong if you use ‘danaka’. 

Speaking of age and rankings, there is also another slang called 압존법 (apjonbeob). For example:

**Ranking: Sergeant major > Master sergeant > Sergeant first class

** XXX refers to full name

A (sergeant major): Sergeant first class XXX, where is master sergeant XXX?

B (sergeant first class): Master sergeant XXX is off-duty, sir!

Korean-culturally speaking, the example above is not culturally correct since sergeant first class is of lower rank than master sergeant, yet he did not address master sergeant in a formal way like ‘Master sergeant XXX-nim is off-duty, sir!’. ~님 (~nim) is used in Korea to address a person formally, such as Mr, Ms etc.   

Hence, abjonbeob was used in military when the third party (subject) is younger/lower rank than the listener, but is older/higher rank than the speaker. In cases like this, the speaker need not address the subject formally when reporting to the listener of higher rank than the subject and speaker. 

Now, besides the ‘다나까체’ (danaka slang), ‘해요체’ (~haeyo slang) is allowed in the military! As opposed to ‘danaka’ slang, ‘haeyo’ slang is more commonly used in modern Korean today. Ministry of Defense Korea had recently released an improvement guidance on the use of these military slangs. To be exact, the new protocol was released on 24th February 2016. DOTS was already pre-produced before the date, so you can still hear the slang a lot in the drama! 

What’s with new protocols? This is because the usage of the terms and formality are not correct to the standard of Korean language. You don’t get to normally hear people using ‘~하지 말입니다’ in Korea (but I guess you do now due to DOTS ㅋㅋ ). Thus, other than training sessions, soldiers are now allowed to speak in a ‘non-military’ manner such as ‘~요’ (`~yo) during their breaks. Same goes to apjonbeob as this has always been a trouble to new soldiers who are not familiar with the rankings of senior soldiers. 

So, that’s a little something new from Descendants of the Sun! The slang is awkward yet interesting to listen to while watching the drama, especially the lines from Song Joong Ki & Jin Goo! Gahhh I’m shipping this bromance to the max. Please don’t let any of them die in the end~ 😥 As of now, I couldn’t wait til next Wednesday to come. 

With additional personal favourite scene from Episode 5! This heart-wrenching lines..awww!! Transcripts and its translation are below too 



유시진: 저 내일 귀국 합니다.어제 낮에 얘기 하려고 했는데 강선생이 도망갔어요. 기억나요?

강모연: 그럼 잡았어야죠. 라이언 일병도 구해오는 사람이 잡아서 말을 했어야죠. 

유시신: 강선생이 화를 낸다는건 잘은 모르지만 나한테 유리한 것 같은데. 맞습니까?

강모연: 틀렸어요.

유시진: 여전히 강선생 마음은 복잡합니까?…그렇군요. 그럼 하나만 물어봅시다. 혹시 이게 마지막이 몰라서..그때 허락없이 키스하는거 말입니다.

강모연: 그 얘기는 내가 꺼낼때까지…

유시진: 뭐랄까요? 내가? 사과할까요? 고백할까요?


YSJ: I’m returning to Korea tomorrow. I’ve tried telling your yesterday but you ran away. Do you remember?

KMY: Then you should’ve stopped me. The person who save Private Ryan should have held on to me and tell me. 

YSJ: I can’t really tell if Ms. Kang is really angry but I guess I’m right.

KMY: You’re wrong. 

YSJ: Are you still feeling complicated?..Can I ask you a question? This may be the last one..but about that kiss without any permission.

KMY: I’ve said don’t bring that up until I get over with that…

YSJ: What should I say? Should I apologise? Or should I confess? 

**P/S: Keeping a formality in your conversation is important in Korea. Do not drop the formalities when speaking to someone older or higher ranking than you, or someone whom you just met. It may sound rude not using ‘~요’ (~yo) at the end of your sentences to a native. However, you may drop them if you are allowed to do so. 

Subject particle: ~이/가, ~은/는

When it comes to writing or speaking Korean, many people are sometimes confused on how to use the subject particles ~이/가, ~은/는. I was once very confused too, even after I read books, search online, or asked some of my Korean friends! Even when I thought I’ve gotten the concept right, when people started asking me questions I’ve never considered about, I got confused again..;;;

Aha! I did not grasp the concept well enough!

So as time passed, I tried to fit all the pieces of puzzle in my mind together, and finally got to see the big picture.

What’s a subject particle? Simply say, ~이/가 or ~은/는 act like articles such as ‘a’, ‘the’, ‘an’ in English. In the Korean language’s context, it is used to indicate or emphasise a verb, noun, subject of a sentence. You use ~이/~은 when the last alphabet of preceding word ends with a consonant and ~가/~는 with vowels.

Here comes the confusing part. But let me break it down in the way I understood it.

There are three main points that differ the usage of ~이/가 and ~은/는. They are listed down with examples in the table below:


Basically, the meaning of the sentence differs depending on what kind of situation you are using it in. But the concepts generally revolve around the three as mentioned above.

As a heads up, you cannot use ~은/는 more than once in a single sentence. Why? Because you wouldn’t know where is the emphasis of the sentence anymore! However, you can use ~이/가 and ~은/는 in the same sentence such as:

김현중이 축구는 좋아해요. (Kim Hyun Joong likes soccer)
The sentence emphasises that it is soccer that Kim Hyun Joong likes, and not others.

In summary…

You use ~이/가 when:

  1. Telling/asking something new to/from the listener.
  2. You want to emphasise on the matter before the subject particle.

You use ~은/는 when:

  1. Making a factual statement / restating an information listener already knew.
  2. You want to emphasise on the matter after the subject particle.
  3. Double emphasise the meaning of the sentence.

Hope this is easy to be understood! Please feel free to correct if I am wrong in any way or you have any doubts! 🙂

Last but not least…

Wishing everyone a happy and blessed 2017~! ^^